Lingüística y Lenguas Aplicadas Plan 2019
Grado y Doble Grado. Curso 2023/2024.
PRENSA Y ENSAYO ÁRABES - 805126
Curso Académico 2023-24
Datos Generales
- Plan de estudios: 080K - GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS (2019) (2019-20)
- Carácter: Obligatoria
- ECTS: 6.0
SINOPSIS
COMPETENCIAS
Generales
CG2) Ser capaz de hablar y escribir las lenguas referidas con el suficiente nivel de destreza en las diversas situaciones de la vida profesional.
CG3) Ser capaz de comprender e interpretar distintos tipos de textos y discursos en las mismas lenguas.
CG7) Estar capacitado para iniciar investigaciones en el campo de la lengua, la literatura y las culturas de las lenguas estudiadas, incorporando planteamientos innovadores relativos al conocimiento de las lenguas, literaturas y culturas estudiadas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.
CG8) Ser capaz de poner en relación el conocimiento adquirido en su disciplina con las realidades socio-políticas que le rodean y en las que desarrollará su actividad profesional, posibilitando el posterior desempeño de esta actividad en contextos nacionales e internacionales que implican un conocimiento riguroso de la diversidad intercultural y su relevancia para el desarrollo sostenible y el progreso solidario de los pueblos, en los lugares que actúen profesionalmente
CG9) Ser capaz de elaborar, programar y gestionar proyectos en el ámbito de las ciencias humanas y sociales, de manera individual y en equipo, desarrollando, a través de los estudios lingüísticos y literarios, una conciencia social ligada al concepto de igualdad de oportunidades tanto respecto del individuo como del género.
CG10) Desarrollar la capacidad de mediación lingüística y cultural en diversos contextos sociales, políticos y antropológicos así como en fundaciones, instituciones y organismos internacionales.
CG11) Traducir, elaborar y redactar textos, informes y documentos de carácter académico, profesional, institucional, administrativo y literario.
Transversales
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT6. Trabajar en equipo y en contextos internacionales.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.
CT8. Desarrollar la creatividad.
CT10. Apreciar la diversidad cultural.
CT12. Desarrollar una conciencia social ligada al concepto de igualdad de oportunidades tanto respecto del individuo como del género.
Específicas
CE3) Analizar la gramática y el léxico de la lengua árabe empleados en los medios de comunicación..
CE10) Conocer los aspectos culturales, económicos, sociales, etc. tratados en la presnsa árabe.
CE16) Conocer el léxico necesario para poder traducir los textos de la prensa árabe a la lengua castellana.
ACTIVIDADES DOCENTES
Clases teóricas
Clases prácticas
- Análisis de los contenidos desde el punto de vista gramatical y semántico.
- Traducción de los textos.
- Debate de los temas tratados en los textos.
Presentaciones
- Presentación oral individual de un texto de la prensa árabe (lectura, explicación y comentario).
- Trabajo sobre una selección de textos que se entregará dos semanas antes del examen final.
Otras actividades
Presenciales
No presenciales
Semestre
Breve descriptor:
La asignatura se centra en la traducción de textos de prensa árabe. Tendrá un carácter práctico. Se seleccionarán textos y noticias que despierten la curiosidad y el interés del alumno. Los textos procedentes de la radio o la televisión serán escuchados y traducidos; los procedentes de la prensa escrita se leerán, se traducirán y se comentarán en árabe. Se fomentará el diálogo en clase a partir de los temas tratados en los textos estudiados. Estos diálogos serán en árabe y permitirán el uso de las frases más significativas para una mayor fijación del léxico.
Requisitos
Objetivos
- Lograr una mayor comprensión auditiva y escrita del lenguaje de los medios de comunicación, con especial atención a la prensa escrita que se nutre básicamente del árabe estándar y de calcos semánticos de otras lenguas (inglés, francés, etc.) constituyendo una variedad lingüística con identidad propia.
- Fomentar la traducción de esta clase de textos.
Contenido
- Artículos de opinión.
- Textos de contenido cultural.
- Textos de contenido técnico (ordenadores, Internet etc.)
- Textos de contenido sanitario.
- Textos de contenido económico.
- Textos de contenido ecológico.
- Textos de política internacional.
- Textos sobre temas de diversidad cultural, pluralidad religiosa, diálogo intercultural e interreligioso, etc.
Evaluación
1.- EXAMEN FINAL: 50%.
2.- PRUEBAS DE EVALUACIÓN CONTINUA: presentaciones, realización de las tareas, actividades y deberes encomendados por el profesor: 25%.
3.- ASISTENCIA Y PARTICIPACIÓN ACTIVA: 25%.
Bibliografía
Los textos, artículos de opinión y noticias se seleccionarán de los periódicos, seminarios, radios y cadenas de televisión árabes más difundidos en el Magreb y en el Mashriq.
(*) Bibliografía de ampliación, páginas web y enlaces de prensa árabe: disponible en el Campus Virtual de la asignatura
Otra información relevante
Estructura
Módulos | Materias |
---|---|
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura. |
Grupos
Clases teóricas y/o prácticas | ||||
---|---|---|---|---|
Grupo | Periodos | Horarios | Aula | Profesor |
Grupo A | 22/01/2024 - 08/05/2024 | LUNES 12:30 - 14:30 | Despacho 1 | MOHAMMED DAHIRI BOUGHALEM |
MARTES 12:30 - 14:30 | Despacho 1 | MOHAMMED DAHIRI BOUGHALEM |